弗兰克:中国非常自由和安全,商品非常便宜,菜味道出奇地好(弗兰克称中国自由安全、物价实惠,菜肴出奇美味)

ta

需要翻译还是润色?先给你两个版本:

  • 英文翻译:Frank: China feels very free and safe; goods are very cheap, and the food tastes surprisingly good.
  • ![dsare](/assets/images/7221CF9C.jpg)
  • 更自然的中文:弗兰克:中国既自由又安全,东西很便宜,菜的味道出奇地好。
  • ![便宜菜](/assets/images/F74561C0.jpeg)

要不要做成更口语/更正式/更客观的版本?